Наряду с Präteritum и Perfekt входит в ступень прошедших времён. Как сложное прошедшее время состоит из вспомогательных глаголов haben или sein в форме Präteritum и смыслового глагола в форме второго причастия (Partizip II). Выбор вспомогательного глагола определён лексическим значением смыслового глагола (см. Выбор вспомогательного глагола). Plusquamperfekt может находиться в формах активного (Aktiv) и пассивного залога (Passiv) двух наклонений - изъявительного (Indikativ) и сослагательного (Konjunktiv).

Употребление Plusquamperfekt

Употребление данной временной формы в немецком языке значительно отличается от употребления Präteritum и Perfekt, которые обозначают обычное действие в прошлом безотносительно к завершённости или незавершённости этого действия. Plusquamperfekt выражает давно прошедшее действие, поэтому его обычное употребление - относительное, но также не обязательно завершённое. Чаще всего это время употребляется вместе с Präteritum, например:

  • Als du schon ausgegangen warst, kam dein Bruder - Когда ты вышел, твой брат приходил
  • Ich war so müde und hatte Hunger. Ich hatte seit dem vorigen Morgen nichts gegessen - Я был очень усталым и хотел есть. Со вчерашнего утра ничего не ел

Границы между употреблением различных временных форм существенно размыты. Например, в разговорной речи, где чаще всего встречается Perfekt, даже при описании давно прошедших событий Plusquamperfekt использовать не обязательно. В художественной литературе , где используется Präteritum, при описании событий, происходивших ранее относительно другого подобного события, рассматриваемая форма тоже может упускаться. Таким образом, роль Plusquamperfekt в немецком языке относительно невелика, но в отличие от формы Futur II, которая перестала быть актуальной и уже не используется, данная временная форма занимает однозначно сильную позицию в системе немецких времён.

Образование Plusquamperfekt

В активном залоге изъявительного наклонения (Indikativ Aktiv) Plusquamperfekt образуется при помощи уже названных выше вспомогательных глаголов haben или sein в форме Präteritum (hatte и war в 3-ем лице единственного числа) и смыслового глагола в Partizip II. Этим временная форма Plusquamperfekt напоминает конструкцию Perfekt с той лишь разницей, что последняя использует форму Präsens для вспомогательных глаголов. Ср.: Ich habe mich nicht gesetzt (Perfekt) - Ich hatte mich nicht gesetzt (Plusquamperfekt) - Я не садился .

В пассивном залоге изъявительного наклонения (Indikativ Passiv) используется обычный для данного залога глагол werden , приплетаемый к конструкции. В данном случае также можно провести аналогию с Perfekt, поскольку формула образования этой временной формы в пассивном залоге имеет тот же вид. Ср.: Das Buch ist schon vorgelesen worden (Perfekt) - Das Buch war schon vorgelesen worden (Plusquamperfekt) - Книга уже была прочитана .

При образовании Plusquamperfekt в активном залоге сослагательного наклонения вспомогательные глаголы принимают форму Präteritum Konjunktiv. Например: Er habe gewidmet, Du seist gegangen . В этом случае форма имеет значение нереального действия. Форма Präteritum Konjunktiv для глагола werden и второе причастие образуют пассивный залог сослагательного наклонения.

См. также

  • Perfekt (немецкий язык)

Литература

  • Михаленко А. О. Deutsche Sprache // Морфология. - Железногорск, 2010.
  • Мышковая И. Б. Времена немецкого глагола. - СПб. , 2007. - 96 с. - ISBN 978-5-91281-007-7
  • Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. - Berlin, 2007. - ISBN 978-3-468-49493-2

Ссылки


Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Плюсквамперфект (немецкий язык)" в других словарях:

    Немецкий язык - Немецкий язык один из германских языков (западногерманская подгруппа). Официальный язык ГДР, ФРГ, Австрийской Республики, Швейцарской Конфедерации (наряду с французским, итальянским и ретороманским языками), Великого Герцогства Люксембург… … Лингвистический энциклопедический словарь

Plusquamperfekt в немецком языке выражает предпрошедшее время и употребляется тогда, когда хотят подчеркнуть соотношение двух прошедших действий во времени или причинную связь одного действия с другим.

Plusquamperfekt обычно употребляется в сочетании с Präteritum. На русский язык Plusquamperfekt переводится чаще всего глаголом прошедшего времени совершенного вида.

Чтобы показать это соотношение действий, в переводе на русский язык часто употребляются слова вначале, сперва, перед этим, раньше :

Er hatte die Hotelfachschule beendet , dann trat er in die Universit ät ein . — Вначале (сперва) он окончил школу гостиничного хозяйства, потом поступил в университет.

Наиболее характерным случаем употребления Plusquamperfekt в немецком языке является придаточное предложение времени с союзом nachdem , в котором действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествует прошедшему действию, выраженному сказуемым главного предложения. Сказуемое придаточного предложения выражено глаголом в Plusquamperfekt, а сказуемое главного предложения — глаголом в претеритуме:

Nachdem er das Gymnasium beendet hatte , trat er in die Universit ät ein . — После того как он окончил гимназию, он поступил в университет.

Plusquamperfekt — это сложная временная форма. Образуется она, как и Perfekt, при помощи вспомогательных глаголов haben или sein и причастия II спрягаемого глагола. Вспомогательный глагол haben или sein для Plusquamperfekt употребляется в форме Präteritum.

Правила выбора вспомогательных глаголов haben и sein те же, что и при образовании Perfekt.

Лицо

Со вспомогательным глаголом haben

Со вспомогательным глаголом sein

ich

hatte gelesen

war gefahren

du

hattest gelesen

warst gefahren

er

hatte gelesen

war gefahren

wir

hatten gelesen

waren gefahren

ihr

hatten gelesen

wart gefahren

sie

hatten gelesen

waren gefahren

Nachdem ich den Brief gelesenhatte , schrieb ich sofort die Antwort . — После того как я прочел письмо, я написал сразу ответ.

Mein Freund schrieb mir , dass sein Bruder vor einem Monat nach Moskau gefahrenwar . — Мой друг писал мне, что его брат месяц тому назад уехал в Москву.

Модальные глаголы и глаголы sehen, hören, fühlen , употребляемые с инфинитивом другого глагола, при образовании Plusquamperfekt имеют особенности, которые были указаны для образования Perfekt:

Die Wissenschaftler hatten dieses wichtige Problem l ösen m üssen . — Ученые должны были разрешить эту важную проблему.

Wir hatten unsere Hausaufgabe gestern erf üllen k önnen (wollen ). — Мы могли (хотели) выполнить наше домашнее задание вчера.

Примеры использования немецких прошедших времен в речи:

    Den ganzen Sommer verbrachte Irma in ihrem kleinen Landhaus, genoss frische Luft und Einsamkeit. - Все лето провела Ирма в своем маленьком загородном доме, наслаждалась свежим воздухом и уединением (повествовательный Präteritum).

    Hat dir Irma verraten, wo sie diesen Sommer verbracht hat? - Ирма тебе раскрыла тайну, где она провела это лето (диалогический Perfekt)?

    Wir sind jetzt bei Irma, die uns in ihr gemütliches kleines Landhaus eingeladen hat. - Мы сейчас у Ирмы, которая пригласила нас в свой уютный маленький загородный дом (второе действие в Perfekt предшествует первому в Präsens).

    Als wir Irma besuchen wollten, entdeckten wir, dass sie vor ein paar Monaten ihre Wohnung verlassen hatte. - Когда мы хотели навестить Ирму, то обнаружили, что она несколько месяцев назад уехала из своей квартиры (последнее действие в Plusquamperfekt предшествует двум первым в Präteritum).

Для улучшения немецкого или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

Желаем Вам успехов!

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Плюсквамперфект (das Plusquamperfekt ) - предпрошедшее время. Оно используется для описания действия, предшествующего какому-то действию в прошлом. Те, кто изучал английский язык, могут вспомнить форму Past Perfect. Определенное сходство здесь есть. Но английский Past Perfect описывает действие, завершенное к какому-то моменту в прошлом, а немецкий Plusquamperfekt - предшествующее другому действию в прошлом. При этом он может (но не всегда должен) указывать и на завершенность действия в прошлом.

Плюсквамперфект образуется так:

Plusquamperfekt : вспомогательный глагол haben (иметь ) или sein (быть ) в претерите + причастие II основного глагола.

  • Er studierte in unserer Gruppe, aber früher hatte er an der philosophischen Fakultät studiert . - Он учился в нашей группе, но раньше он учился на философском факультете.
  • Es regnete in Strömen. Zum Glück waren alle schon gekommen . - Дождь лил как из ведра. По счастью, все уже пришли.

Итак, не «hat studiert» (перфект), а «hatte studiert» (плюсквамперфект), не «sind gekommen» (перфект), а «waren gekommen» (плюсквамперфект). По сравнению с перфектом всё сдвигается еще на одну ступень в прошлое, и сам вспомогательный глагол «стареет». Формально плюсквамперфект - это перфект, который «окунули» в прошлое.

Запомните правило согласования времен при описании последовательности событий:

  • настоящее время (презенс) - перфект
  • претерит - плюсквамперфект

Если вести отсчет от настоящего времени, то данные выше примеры в плюсквамперфекте должны выглядеть так:

Исчез претерит - исчез и его спутник плюсквамперфект. Итак, если события описываются в настоящем времени, то связанные с ними события в прошлом требуют описания в перфекте. Это правило распространяется даже на письменную речь.

Читать далее

← Перфект

В жизни часто возникают такие ситуации, когда при описании какого-то действия (дейст.) в прошлом имеется еще одно действие, которое совершилось несколько раньше него. Соответственно, для отражения этого более раннего дейст. в прошлом необходимо и более раннее прошедшее время. Именно таким случаем совершившегося ранее дейст. в прошлом и является немецкий Plusquamperfekt. Plusquamperfekt по своему значению предшествует немецкому времени Рассмотрим несложные речевые примеры:

  • Petra hat den Pullover gestrickt . – Петра связала пуловер.
  • Petra ist aus dem Urlaub zurückgekehrt . – Петра вернулась из отпуска.

В обоих примерах употреблен перфект (прошедшее время, совершенное). Однако если мы объединим события в один текст, то получится, что сначала свершилось одно дейст., и лишь после него другое: Петра сначала вернулась из отпуска, а затем уже связала пуловер. Чтобы правильно отразить это по-немецки, необходимо построить высказывания следующим образом:

  • Petra war aus dem Urlaub zurückgekehrt . Petra hat den Pullover gestrickt .

Теперь временная последовательность действий соблюдена, однако предложения не являются до конца взаимосвязанными. Чтобы установить данную взаимосвязь, необходимо связать данные простые предложения в одно сложное. Для этого понадобится немецкий союз «после этого; после того как — nachdem». Именно этот союз чаще всего увязывает сложные предложения с формами (ф-ми) прошедшего и предпрошедшего времен. При этом при употреблении Plusquamperfekt в качестве предпрошедшего времени прошедшим в сложном предложении будет выступать простое прошедшее Präteritum (это идеальное в грамматическом отношении согласование времен). Употребление перфектных ф-м в подобных ситуациях (вместо Präteritum) также представляется вполне возможным и ошибочным не является, например:

  • Nachdem Petra aus dem Urlaub zurückgekehrt war , strickte sie den Pullover. = Nachdem Petra aus den Urlaub zurückgekehrt war , hat sie den Pullover gestrickt . – После того как Петра вернулась из отпуска, она связала пуловер.

Из приведенных выше примеров видно, что если для образования перфектных ф-м вспомогательные глаголы ставятся в ф-мы Präsens, то для образования плюсквамперфектных ф-м они ставятся в ф-мы Präteritum, но на практике широко используется и Perfekt.

Формы Plusquamperfekt могут использоваться также и в страдательном залоге, например:

  • Nachdem der Bankräuber von der Bezirkspolizei festgenommen worden war , konnten sie nach Hause fahren . – После того, как грабитель банка был схвачен областной полицией, они могли поехать домой.
  • Nachdem diese leckere Pilzsuppe zubereitet worden war , wurden wir alle zum Mittagessen eingeladen . – После того как был приготовлен этот вкусный грибной суп, мы все были приглашены к обеду.

В целом, ф-ма прошедшего времени Plusquamperfekt весьма нечасто используется в немецкой речи, и особенно редко ее можно встретить в ее разговорном варианте.

Прошедшее время (Präteritum)

Кроме Perfekt (совершенное время) есть в немецком языке и просто прошедшее время – Präteritum (что по-латыни означает прошлое, прошедшее мимо ). Оно образуется при помощи суффикса -t- . Сравните:

Ich tanze. – Я танцую (настоящее время – Präsens).

Ich tanzt e. – Я танцевал (прошедшее время – Präteritum).

Это похоже на английское прошедшее время, где признаком прошедшего времени является суффикс -d- :

I dance – I danced.

Präsens Präteritum

ich sage – я говорю ich sagte – я сказал

wir, sie, Sie sagen wir, sie, Sie sagten

du sagst du sagtest

er sagt er sagte (!)

ihr sagt ihr sagtet


Особенностью Präteritum является то, что в форме он (она, оно) не прибавляется личное окончание -t , то есть: формы я и он совпадают. (Как вы помните, то же происходит и с модальными глаголами.)


Как мы уже говорили, в немецком языке есть сильные (нерегулярные, не подчиняющиеся правилу) глаголы. Sagen – слабый, регулярный глагол. А вот fallen – сильный:

ich, er fiel (я, он упал), wir, sie, Sie fielen,

du fielst,

ihr fielt.

Здесь уже не нужен суффикс прошедшего времени -t- , так как на прошедшее время указывает само изменившееся слово (сравните с английским: I see – я вижу, I saw – я видел ). Формы я и он одинаковы, личные окончания в этих формах отсутствуют (всё так же, как и у модальных глаголов в настоящем времени).


Итак, русскую фразу Я купил пиво на немецкий язык можно перевести двояко:

Ich kaufte Bier. – Präteritum (прошедшее время).

Ich habe Bier gekauft. – Perfekt (совершенное время).

В чем разница?

Perfekt употребляется тогда, когда действие, совершенное в прошлом, связано с настоящим моментом, когда оно актуально. Например, вы приходите домой и жена спрашивает вас (как говорится, мечтать не вредно):

Hast du Bier gekauft? – Ты купил пиво?

Ja, ich habe Bier gekauft. (Отвечаете вы с сознанием выполненного долга).

Ее интересует не тот момент в прошлом, когда вы покупали пиво, не история, а результат действия – то есть наличие пива. Сделано дело или нет? Свершилось или нет? Отсюда и название – Perfekt (совершенное время).

Präteritum (прошедшее время) употребляется тогда, когда действие, совершенное в прошлом, никак не связано с настоящим моментом. Это просто история, рассказ о каких-то прошлых событиях. Поэтому Perfekt употребляется, как правило, в разговоре, в диалоге, при обмене репликами (ведь именно в разговоре чаще всего важно не само действие в прошлом, а его актуальность для настоящего, его результат), а Präteritum – в рассказе, в монологе. Например, вы рассказываете о том, как проводили отпуск:

Ich kaufte ein paar Flaschen Bier… Dann ging ich an den Strand… – Я купил несколько бутылок пива, пошел на пляж…

Или рассказываете ребенку сказку:

Es war einmal ein König, der hatte drei Töchter… – Жил-был однажды король, у него было три дочери…

Ich kam, ich sah, ich siegte. – Пришел, увидел, победил.


Поскольку Präteritum нужен, как правило, для рассказа, то формы второго лица (ты, вы ) употребляются редко. Даже в вопросе человеку, повествующему о чем-либо, чаще используется Perfekt – настолько привыкли уже, что эта форма – для реплик, Präteritum при таком перебивании рассказчика звучит очень литературно (хотя и красиво): Kauftest du Bier? Gingt ihr dann an den Strand? В основном же вы будете встречать и употреблять следующие две формы:

(ich, er) kaufte , wir (sie) kauften для слабых глаголов,

(ich, er) ging , wir (sie) gingen для сильных глаголов.

Таблица - образование претеритума:


Итак: в разговоре вы употребляете Perfekt , в рассказе (о событиях, не связанных с настоящим моментом) – Präteritum.

Однако Präteritum глаголов sein , haben и модальных глаголов (+ глагол wissen ) употребляется и в разговоре – наравне с Perfekt :

Ich war in der Türkei. (Präteritum) – Я был в Турции.

= Ich bin in der Türkei gewesen. (Perfekt)

Ich hatte einen Hund. (Präteritum) – У меня была собака.

= Ich habe einen Hund gehabt. (Perfekt)

Ich musste ihr helfen. (Präteritum) – Я должен был ей помочь.

= Ich habe ihr helfen müssen. (Perfekt)

Ich wusste das. (Präteritum) – Я знал это.

Ich habe das gewusst. (Perfekt)

Формы прошедшего времени sein -> war (du warst, er war, wir waren…) и haben -> hatte (du hattest, er hatte, wir hatten…) нужно запомнить.


Модальные же глаголы образуют Präteritum как слабые – вставкой суффикса -t- , с той только особенностью, что Umlaut (перегласовка) при этом „испаряется": müssen -> musste, sollen -> sollte, dürfen -> durfte, können -> konnte, wollen -> wollte.

Например:

Ich konnte in die Schweiz fahren. Ich hatte Glück. Ich war noch nie in der Schweiz. – Я смог поехать в Швейцарию. Мне повезло (я имел счастье). Я еще никогда не был в Швейцарии.


Отдельно нужно запомнить: mögen -> mochte :

Ich mochte früher Käse. Jetzt mag ich keinen Käse. – Я раньше любил сыр. Теперь я не люблю сыра.


Теперь мы можем записать так называемые основные формы глагола (Grundformen) :


Infinitiv Präteritum Partizip 2


kaufen kaufte gekauft

(покупать) (купил) (купленный)


trinken trank getrunken


Для слабых глаголов запоминать основные формы не нужно, так как они образуются регулярно. Основные формы сильных глаголов надо запоминать (как, кстати сказать, и в английском: drink – drank – drunk, see – saw – seen… )

Для некоторых сильных глаголов, как вы помните, нужно запоминать и форму настоящего времени (Präsens) – для форм ты и он (она, оно) : nehmen – er nimmt (он берет), fallen – er fällt (он падает).

Особо следует отметить небольшую группу глаголов, промежуточных между слабыми и сильными:


denken – dachte – gedacht (думать),

bringen – brachte – gebracht (приносить),


kennen – kannte – gekannt (знать, быть знакомым),

nennen – nannte – genannt (называть),

rennen – rannte – gerannt (бежать, мчаться),


senden – sandte – gesandt (посылать),

(sich) wenden – wandte – gewandt (обращать(ся).


Они получают в Präteritum и в Partizip 2 суффикс -t , как слабые глаголы, но в то же время меняют корень, как многие сильные.


Для senden и wenden возможны также и слабые формы (хотя сильные (с -а- ) используются чаще:

Wir sandten /sendeten Ihnen vor vier Wochen unsere Angebotsliste. – Мы Вам четыре недели назад послали список предложений.

Sie wandte /wendete kein Auge von ihm. – Она не сводила с него (не отвращала) глаз.

Haben Sie sich an die zuständige Stelle gewandt /gewendet? – Вы обратились в соответствующую (ответственную за это) инстанцию?

Если же senden имеет значение транслировать , а wenden – менять направление, переворачивать , то возможны только слабые формы:

Wir sendeten Nachrichten. – Мы передавали новости.

Er wendete den Wagen (wendete das Schnitzel). – Он повернул машину (перевернул шницель).

Jetzt hat sich das Blatt gewendet. – Теперь страница перевернулась (т. е. настали новые времена).


Есть несколько случаев, когда один и тот же глагол может быть и слабым, и сильным. При этом смысл его меняется. Например, hängen в значении вешать имеет слабые формы, а в значении висеть – сильные (и вообще у таких „двойных" глаголов активный „двойник", как правило, имеет слабые формы, а пассивный – сильные):

Sie hängte das neue Bild an die Wand. – Она повесила новую картину на стену.

Das Bild hing schief an der Wand. – Картина висела на стене криво.

Hast du die Wäsche aufgehängt? – Ты повесил белье?

Der Anzug hat lange im Schrank gehangen. – Этот костюм долго висел в шкафу.


Глагол erschrecken – слабый, если означает пугать , и сильный, если означает испугаться :

Er erschreckte sie mit einer Spielzeugpistole. – Он ее напугал игрушечным пистолетом.

Sein Aussehen hat mich erschreckt. – Его (внешний) вид меня напугал.

Erschrecke nicht! – Не пугай!

Sie erschrak bei seinem Anblick. – Она испугалась, увидев его (дословно: при его увидении).

Ich bin über sein Aussehen erschrocken. – Я испуган его видом (тем, как он выглядит).

Erschrick nicht! – Не пугайся!

Глагол bewegen может означать как двигать, приводить в движение (и тогда он слабый), так и побуждать (сильный):

Sie bewegte sich im Schlaf. – Она двигалась (т. е. ворочалась) во сне.

Die Geschichte hat mich sehr bewegt. – Эта история меня очень тронула.

Sie bewog ihn zum Nachgeben. – Она побудила, заставила его уступить (побудила к уступке).

Die Ereignisse der letzten Wochen haben ihn bewogen, die Stadt zu verlassen. – События последних недель побудили его покинуть город.

Глагол schaffen – слабый в значении трудиться, справиться с чем-либо (кстати сказать, девиз швабов, да и вообще немцев: schaffen, sparen, Häusle bauen – трудиться, экономить, строить домик) и сильный в значении создавать, творить :

Er schaffte die Abschlussprüfung spielend. – Он играючи сдал выпускной экзамен.

Wir haben das geschafft! – Мы добились этого, у нас получилось!

Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. – В начале Бог сотворил небо и землю.

Die Maßnahmen haben kaum neue Arbeitsplätze geschaffen. – Эти мероприятия не создали новых рабочих мест.